J.Prevert (перевод с французского)


В чашку кофе себе налил

И добавил чуть молока.

Кофе очень горячим был,

Он его остудил слегка.

Бросил сахар и размешал,

Выпил кофе без лишних слов,

Сигареты из брюк достал,

Закурил в своем мире снов.

Кольца дыма поплыли вверх,

Пепел медленно падал вниз...

Он страдал – беспокойный стерх,

Сны которого не сбылись,

В мою сторону не смотрел,

Ему было не до меня,

Только шляпу и плащ одел –

Капли с неба в начале дня.

Он ушел один, не со мной,

Еле слышно скрипнула дверь.

Кто он, грешник или святой?

Для меня все равно теперь...

Знаю я, что он – человек,

Так легко его потерять,

А рукой дрожание век

И слезу нельзя удержать.

Комментарии   

0 #2 Николай Довгай 11.07.2021 13:02
Отличные стихи, и очень хороший перевод. :-)
Цитировать
0 #1 Владимир Кучеренко 11.07.2021 13:00
Хороший перевод. Даже в молчании чувствуется колоссальная глубина человеческих отношений. А уход - это почти маленькая смерть, ведь уходит человек, которого уже не встретишь никогда :eek:
Цитировать

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить